We will not be a party to this crime! (in English, French, German, Spanish, Arabic, Russian, Greek)

Yazar / Referans: 
Academics for Peace
Tarih: 
10.01.2016

As academics and researchers of this country, we will not be a party to this crime!

The Turkish state has effectively condemned its citizens in Sur, Silvan, Nusaybin, Cizre, Silopi, and many other towns and neighborhoods in the Kurdish provinces to hunger through its use of curfews that have been ongoing for weeks. It has attacked these settlements with heavy weapons and equipment that would only be mobilized in wartime. As a result, the right to life, liberty, and security, and in particular the prohibition of torture and ill-treatment protected by the constitution and international conventions have been violated. 

This deliberate and planned massacre is in serious violation of Turkey’s own laws and international treaties to which Turkey is a party. These actions are in serious violation of international law. 

We demand the state to abandon its deliberate massacre and deportation of Kurdish and other peoples in the region. We also demand the state to lift the curfew, punish those who are responsible for human rights violations, and compensate those citizens who have experienced material and psychological damage. For this purpose we demand that independent national and international observers to be given access to the region and that they be allowed to monitor and report on the incidents.

We demand the government to prepare the conditions for negotiations and create a road map that would lead to a lasting peace which includes the demands of the Kurdish political movement. We demand inclusion of independent observers from broad sections of society in these negotiations. We also declare our willingness to volunteer as observers. We oppose suppression of any kind of the opposition.

We, as academics and researchers working on and/or in Turkey, declare that we will not be a party to this massacre by remaining silent and demand an immediate end to the violence perpetrated by the state. We will continue advocacy with political parties, the parliament, and international public opinion until our demands are met.

For international support, please send your signature, name of your university and your title to info@barisicinakademisyenler.net .

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Nous, enseignants-chercheurs de Turquie, nous ne serons pas complices de ce crime !

L’État turc, en imposant depuis plusieurs semaines le couvre-feu à Sur, Silvan, Nusaybin, Cizre, Silopi et dans de nombreuses villes des provinces kurdes, condamne leurs habitants à la famine. Il bombarde avec des armes lourdes utilisées en temps de guerre. Il viole les droits fondamentaux, pourtant garantis par la Constitution et les conventions internationales dont il est signataire : le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité, l’interdiction de la torture et des mauvais traitements.

Ce massacre délibéré et planifié est une violation grave du droit international, des lois turques et des obligations qui incombent à la Turquie en vertu des traités internationaux dont elle est signataire.

Nous exigeons que cessent les massacres et l’exil forcé qui frappent les Kurdes et les peuples de ces régions, la levée des couvre-feux, que soient identifiés et sanctionnés ceux qui se sont rendus coupables de violations des droits de l’homme,  et la réparation des pertes matérielles et morales subies par les citoyens dans les régions sous couvre-feu. A cette fin, nous exigeons que des observateurs indépendants, internationaux et nationaux, puissent se rendre dans ces régions pour des missions d’observation et d’enquête.

Nous exigeons que le gouvernement mette tout en oeuvre pour l’ouverture de négociations et établisse une feuille de route vers une paix durable qui prenne en compte les demandes du mouvement politique kurde. Nous exigeons qu’à ces négociations participent des observateurs indépendants issus de la société civile, et nous sommes volontaires pour en être.  Nous nous opposons à toute mesure visant à réduire l’opposition au silence.

En tant qu’universitaires et chercheurs, en Turquie ou à l’étranger, nous ne cautionnerons pas ce massacre par  notre silence. Nous exigeons que l’Etat mette immédiatement fin aux violences envers ses citoyens. Tant que nos demandes ne seront pas satisfaites, nous ne cesserons d’intervenir auprès de l’opinion publique internationale, de l’Assemblée nationale et des partis politiques. 

Pour signer envoyer nom, qualité et affiliation à info@barisicinakademisyenler.net

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Wir, die Akademiker/innen und Wissenschaftler/innen dieses Landes werden nicht Teil dieses Verbrechens sein!

Der Türkische Staat verurteilt seine Bürger/innen in Sur, Silvan, Nusaybin, Cizre und in vielen weiteren Orten mit wochenlangen Ausgangssperren zum Verhungern und Ausdursten. Unter kriegsartigen Zuständen werden ganze Viertel und Stadtteile mit schweren Waffen angegriffen. Das Recht auf Leben und körperliche Unversehrtheit, auf Freiheit und Sicherheit vor Übergriffen, insbesondere das Verbot von Folter und Misshandlung, praktisch alle Freiheitsrechte, die durch die Verfassung und durch die Türkei unterzeichnete internationale Abkommen unter Schutz stehen, werden verletzt und außer Kraft gesetzt.

Diese gezielt und systematisch umgesetzte gewaltsame Vorgehensweise entbehrt jeglicher rechtlicher Grundlage. Sie ist nicht nur ein schwerwiegender Eingriff in die Rechtsordnung, sondern verletzt internationale Rechtsnormen wie das Völkerrecht, an die die Türkei gebunden ist.

Wir fordern den Staat auf, diese Vernichtungs- und Vertreibungspolitik gegenüber der gesamten Bevölkerung der Region, die jedoch hauptsächlich gegen die kurdische Bevölkerung gerichtet ist, sofort einzustellen. Alle Ausgangssperren müssen sofort aufgehoben werden. Die Täter und die Verantwortlichen der Menschenrechtsverletzungen müssen zur Rechenschaft gezogen werden. Die materiellen und immateriellen Schäden, die von der Bevölkerung zu beklagen sind, müssen dokumentiert und wiedergutgemacht werden. Zu diesem Zweck verlangen wir, dass nationale und internationale unabhängige Beobachter freien Zugang zu den zerstörten Gebieten erhalten, um die Situation vor Ort einzuschätzen und zu dokumentieren.

Wir fordern die Regierung auf, die Bedingungen für eine friedliche Beilegung des Konflikts zu schaffen. Hierfür soll die Regierung eine Roadmap vorlegen, die Verhandlungen ermöglicht und die Forderungen der politischen Vertretung der kurdischen Bewegung berücksichtigt. Um die breite Öffentlichkeit in diesen Prozess einzubinden, müssen unabhängige Beobachter aus der Bevölkerung zu den Verhandlungen zugelassen werden. Wir bekunden hiermit unsere Bereitschaft, freiwillig an dem Friedensprozess teilzunehmen. Wir stellen uns gegen alle repressiven Maßnahmen, die auf die Unterdrückung der gesellschaftlichen Opposition gerichtet sind.

Wir fordern die sofortige Einstellung der staatlichen Repressionen gegen die Bürger/innen. Als Akademiker/innen und Wissenschaftler/innen dieses Landes bekunden wir hiermit, dass wir nicht Teil dieser Verbrechen sein werden und in den politischen Parteien, im Parlament und in der internationalen Öffentlichkeit, Initiative ergreifen werden, bis unser Anliegen Gehör findet.

Für internationale Unterstützung, senden Sie bitte ihre Unterschrift mit relevanter Information an die E-Mail Adresse: info@barisicinakademisyenler.net .

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

¡Como académicos e investigadoras/es de este país, no seremos parte de este crimen!

El estado turco ha condenado a sus ciudadanos en Sur, Silvan, Nusaybin, Cizre, Silopi y otras muchas ciudades y barrios en las provincias kurdas al hambre a través del uso de toque de queda, que ha durado semanas. Ha atacado estos lugares con equipamiento y armamento pesado que normalmente se mobiliza sólo en tiempos de guerra. Como resultado, el derecho a la vida, libertad y seguridad y en concreto la prohibición de tortura y malos tratos protegidos por la constitución y convenciones internacionales han sido violados.

Esta masacre deliberada y planeada es una violación seria de las propias leyes turcas y tratados internacionales de los que Turquía forma parte. Estas acciones constituyen una seria violación de la ley internacional.

Exigimos que el estado abandone esta masacre deliberada y deportación de kurdas/os y otras gentes en la región. También exigimos que el estado levante el toque de queda, castigue a aquellos responsables de las violaciones de derechos humanos, y compense a todos aquellos ciudadanos que han sufrido daños materiales y psicológicos. Por esta razón pedimos que se les de acceso a observadores nacionales e internacionales en la región y que se les permita monitorizar e informar sobre los incidentes.

Exigimos que el gobierno prepare las condiciones para negociaciones y cree una hoja de ruta que lleve hacia una paz duradera que incluya las peticiones del movimiento político kurdo. Pedimos la inclusión en estas negociaciones de observadores independientes de distintas secciones de la sociedad. También declaramos nuestra disponibilidad para participar como observadores. Nos oponemos a cualquier tipo de represión de la oposición.

Nosotras/os, como académicos e investigadoras/es trabajando sobre y/o en Turquía, declaramos que no formaremos parte de esta masacre manteniendo silencio y exigimos el final inmediato a la violencia perpetrada por el estado. Continuaremos abogando con partidos políticos, el parlamento, y la opinión pública internacional hasta que nuestras demandas sean cumplidas.

Por favor manda tu firma, nombre de tu universidad y titulación a info@barisicinakademisyenler.net .

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

نحن كمثقفين ومفكرين لن نكون شركاء في هذه الجرائم !

 

المواطنون في في سور, سيلفان, نصيبيين, سيلوبي , جزره و غيرها من المدن المختلفة في الجمهورية التركية   تتعرض لازمة الجوع والعطش  جراء حظر التجول الممفروض في تلك المناطق   منذ اسايبع عديدة

ناهيك عن تعرض الاماكن الماهولة بالسكان المدنيين للهجمات  بالاسلحة الثقيلة والتي تستخدم في الحروب وانتهاك حقوق الانسان في الامن والامان جراء عمليات  القمع والتعذيب وسوء المعاملة الانسانية والتي تعارض مبادئ الدستور و القوانين الدولية التي تنص على حماية حقوق  الانسان وحريته 

ان هذه الابادة المتعمدة والمخططة لها هي  انتهاك تركيا للمعاهدات الدولية  ومنظمات حقوق الانسان والتي تنص على الاعتراف  والالتزام بقواعدها في حين  تعتبر الدولة التركية طرفا فيها

من هنا ينبغي على الدولة التخلي عن  عمليات  الذبح الجماعي  وتطبيق سياسة التهجير والنفي على شعوب المنطقة برمتها وخاصة الشعب الكردي

والاسراع في رفع حظر التجول والعمل على  تحديد ومعاقبة  المسؤولين عن  انتهاك  حقوق المواطنين  وحرياتهم  وتعويض الشعب  عن الخسائر المادية والمعنوية  التي تعرض لها  

وبناء عليه نطالب بالسماح  للمراقبين الدوليين والمستقلين   بالدخول  الى هذه المناطق  لاعداد التقارير وابداء الملاحظات  على ارض الواقع

وإعداد شروط التفاوض  في انشاء الحلول من اجل  سلام دائم  

ونطالب الحكومة في وضع برنامج  تتضمن مطالب  الارادة السياسية الكردية

بالاضافة الى  اشراك  مراقبين متطوعين  من قطاعات  وفئات المجتمع الواسعة لحضور هذه المفاوضات

 

ونحن بدورنا نستنكر اساليب القمع و  العقوبات المفروضة من قبل السلطة السياسية   على المعارضة

  ووضع حد عاجل للعنف الذي تمارسه الدولة على المواطنين  

وننوه الى انه لن يبقى المثقفين والباحثيين المفكرين  شركاء او صامتين ازاء هذه الجرائم الاستبدادية بحق الشعب المقهور .

وريثما تتحقق مطالبنا لن نتاونى كأحزاب سياسية وبرلمان بالتزامنا في  في اظهار المجريات للرأي العام العالمي

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

В качестве учёных и исследователей этой страны, мы отказываемся становиться соучастниками этого преступления!

Турецкая республика нарушает практически все права и свободы, как право на жизнь, свободу и безопасность, запрет пыток и жестокого обращения, защищённые Конституцией и международными конвенциями, в Суре, Сильване, Нусайбине, Джизре, Силопи и многих других местах буквально обрекая граждан на голод и жажду в условиях комендантского часа, атакуя поселения тяжёлым оружием, используемым только на войне.

Это преднамеренное и спланированное уничтожение является тяжёлым нарушением как собственных законов Турции, так и международных соглашений и норм международного права обязательного характера.

Мы требуем от государства срочно прекратить политику геноцида и намеренной депортации, отменить комендантский час, определить и наказать отвественных за нарушение прав человека, определить и возместить моральный и материальный ущерб, нанесённый введением комендантского часа, для этой цели дать разрешение национальным и международным независимым наблюдателям на въезд в зоны разрушения, наблюдение и отчёт.

Мы требуем от правительства создания дорожной карты, учитывающей политические требования курдского народа, а также подготовки условий переговоров и создания решений для стабильного перемирия. Мы требуем доступа к мирным переговорам независимых наблюдателей из широких слоёв общества, а также заявляем о нашем желании принять участие в этом наблюдении в качестве добровольцев. Мы выступаем против всех санкций правительства, направленных на подавление оппозиции.

Мы требуем прекращения насилия государства против собственных граждан, заявляем о том, что в качестве учёных и исследователей этой страны мы отказываемся соучаствовать в этой бойне, сохраняя молчание; до тех пор, пока эти наши требования не будут исполнены, мы заявляем, что будем непрерывно поддерживать контакт с политическими партиями, парламентом и международной общественностью.

______________________________________________________________________________________

Ως πανεπιστημιακοί και ερευνητές δεν θα γίνουμε συνένοχοι σε  αυτό το έγκλημα!

 

Το τουρκικό κράτος, μέσω της απαγόρευσης της κυκλοφορίας που έχει επιβληθεί εδώ και εβδομάδες, έχει στην ουσία καταδικάσει στην πείνα τους πολίτες των πόλεων Sur, Silvan, Nusaybin, Cizre, Silopi, και πολλών άλλων πόλεων και περιοχών στις Κουρδικές επαρχίες. Έχει πραγματοποιήσει εκεί επιθέσεις με βαριά όπλα και εξοπλισμό που χρησιμοποιούνται μόνο σε περιόδους πολέμου. Παραβιάζει τα θεμελιώδη ανθρώπινα δικαιώματα που προστατεύονται από το σύνταγμα και τις διεθνείς συμβάσεις τις οποίες το ίδιο έχει υπογράψει: το δικαίωμα στη ζωή, την ελευθερία και την ασφάλεια, και ειδικότερα απαγόρευση του βασανισμού και της κακομεταχείρισης κρατουμένων.

 

Αυτή η σκόπιμη και σχεδιασμένη σφαγή συνιστά παραβίαση του διεθνούς δικαίου, της τουρκικής νομοθεσίας αλλά και υποχρεώσεων που προκύπτουν από τις διεθνείς συμβάσεις που έχει υπογράψει η Τουρκία.

 

Απαιτούμε να σταματήσουν οι σφαγές και οι αναγκαστικές εκτοπίσεις που πλήττουν τον πληθυσμό των Κούρδων και άλλων ομάδων που ζουν στην περιοχή.

 

Απαιτούμε την άρση της απαγόρευσης της κυκλοφορίας που έχει επιβληθεί, τον εντοπισμό και την τιμωρία όσων ευθύνονται για παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων καθώς και την αποζημίωση των πολιτών που έχουν υποστεί υλική ή ηθική βλάβη. Για το σκοπό αυτό, ζητάμε να δοθεί πρόσβαση στην περιοχή σε ανεξάρτητους παρατηρητές ή οργανώσεις από την Τουρκία ή το εξωτερικό προκειμένου να καταγράψουν και να διερευνήσουν τα γεγονότα.

 

Απαιτούμε από την κυβέρνηση να καταβάλει προσπάθεια ώστε να αρχίσουν διαπραγματεύσεις και να καταρτιστεί ένας οδικός χάρτης για την διαρκή ειρήνευση στην περιοχή, ο οποίος θα λαμβάνει υπόψη τα αιτήματα του Κουρδικού πολιτικού κινήματος. Απαιτούμε σε αυτές τις διαπραγματεύσεις να συμμετάσχουν ανεξάρτητοι παρατηρητές που να προέρχονται από την κοινωνία των πολιτών. Εκφράζουμε επίσης την προθυμία μας να αναλάβουμε εμείς εθελοντικά αυτό τον ρόλο. Είμαστε αντίθετοι σε κάθε μέτρο που αποσκοπεί στη φίμωση της αντιπολίτευσης.

.

Εμείς, ως πανεπιστημιακοί και ερευνητές που εργαζόμαστε στην Τουρκία ή στο εξωτερικό, δηλώνουμε ότι δεν θα γίνουμε συνένοχοι σε αυτήν τη σφαγή διά της σιωπής μας. Απαιτούμε να δοθεί ένα άμεσο τέλος στη βία που ασκεί το τοουρκικό κράτος εναντίον των πολιτών του. Ενόσω τα αιτήματα αυτά δεν ικανοποιούνται θα συνεχίσουμε να παρεμβαίνουμε στα πολιτικά κόμματα, στο κοινοβούλιο και στη διεθνή κοινή γνώμη.

 

Προσθέστε την υπογραφή σας, αποστέλλοντας το όνομα, την ιδιότητά σας και την ονομασία του πανεπιστημίου/σχολής/τμήματος όπου εργάζεστε στην ηλεκτρονική διεύθυνση: info@barisicinakademisyenler.net .